* * *

This newsletter is dedicated to the memory of James (Jim) Llewellyn Thorson, our great friend and brilliant teacher who made a great contribution to the development of English and American Literature Studies at the ATSU Department of English Philology. We were fortune to work with him.

James Thorson passed away on 5th of April, 2023. It’s difficult to find words which describe our deep grief. The memory of him will always be in our hearts. The Staff of the Department sends hearty condolences to his wife Connie Thorson, his nieces and nephews and close friends.

Editor

ეს ნომერი ნიუ-მექსიკოს უნივერსიტეტის ემერიტუს პროფესორის ჯეიმს (ჯიმ) ლეველინ თორსონის ხსოვნას ეძღვნება. ჯიმი თორსონი იყო ჩვენი დიდი მეგობარი და ბრწყინვალე მასწავლებელი, რომელმაც დიდი წვლილი შეიტანა აკაკი წერეთლის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ინგლისური ფილოლოგიის დეპარტამენტის ლიტერატურის მიმართულების განვითარებაში. ჩვენთვის ნამდვილად დიდი ბედნიერება იყო მასთან მუშაობა.

ჯიმი თორსონი 2023 წილის 5 აპრილს გარდაიცვალა. რთულია ვიპოვოთ სათანადო სიტყვები, რომ გამოვხატოთ ჩვენი ღრმა მწუხარება. მისი ხსოვნა სამუდამოდ დარჩება ჩვენს გულებში. დეპარტამენტის თანამშრომლები სამძიმარს უცხადებენ ჯიმის მეუღლეს კონი ტორსონს, მის დისშვილებს, ძმისშვილებსა და უახლოვეს მეგობრებს.

რედაქტორი.

Farewell, Our Dearest Friend

mSvidobiT, Cveno Zvirfaso megobaro

In the spring of 2013, the day of Annunciation, I was going to Tbilisi in our university car to fetch to Kutaisi people completely unfamiliar to me, Emeritus Professors of New Mexico University, James Llewellyn Thorson (Jim Thorson to his family, friends and students) and Connie Thorson who were the guests of the ATSU Department of English Philology. I could hardly imagine then that soon these two people would become very special friends of the Department, my family and me. By good fortune the history of our friendship started thanks to Dr. Margret Schuchard, Professor of Heidelberg University, who had given lectures to the students of English of our university a couple years before. She wrote to me that her great friends American professors James and Connie Thorson were very interested in Georgian culture and history, and wished to cooperate with our Department.

You know that nowadays in our global world nothing seems to be impossible, as there are no barriers, borders or distance which can’t be overcome, so on that fine April day, two strangers were waiting for me in the lobby of Marriott Courtyard Hotel in Tbilisi to take them to Kutaisi. As it had been agreed before a sign which could help me recognise them was Jim’s red cap. Afterword he used to joke that I was buying ‘a pig in a poke’ at that moment. Since that first meeting in the hotel our friendship and cooperation began to develop. Jim and Connie became visiting professors of the Department and arrived in Kutaisi nearly every year except two dreadful years of the Covid pandemic. Professor Jim Thorson planned to renew the lectures in 2022-2023 academic year, but because of his serious illness he could not realise his intention. To our great regret, again in spring and again on the Day of Annunciation (that once again seems to prove the correctness of the cyclic universe theory) Connie wrote us that Jim passed away on April 5th. All the members of English Department and especially its Literature Studies staff were deeply saddened by that heart-breaking news.

2013 წლის გაზაფხულზე, როდესაც ხარება დღეს უნივერსიტეტის მანქანით მივემგზავრებოდი თბილისში, რომ შევხვედროდი და ქუთაისში ჩამომეყვანა ინგლისური ფილოლოგიის დეპარტამენტის სტუმრები, ჩემთვის სრულიად უცნობი ადამიანები, ნიუ-მექსიკოს უნივერსიტეტის ემერიტუს პროფესორები ჯეიმზ ლეველინ თორსონი (ოჯახის, მეგობრებისა და სტუდენტების წრეში ცნობილი როგორც ჯიმ თორსონი) და მისი მეუღლე კონი თორსონი, ვერც კი წარმოვიდგენდი, რომ ჩვენი დეპარტამენტი, პირადად მე და ჩემი ოჯახი ახალ, ძალიან საინტერესო ახლო მეგობრებს შევიძენდით. ამ მეგობრობის ამბავი სრულიად შემთხვევით დაიწყო, როდესაც ჰაიდელბერგის უნივერსიტეტის პროფესორმა მარგრეტ შუჰარდმა, რომელიც უკვე ნამყოფი იყო ჩვენს უნივერსიტეტში, მომწერა, რომ ჰაიდელბერგში მოღვაწე მოწვეული ამერიკელი პროფესორი და მისი მეუღლე ძალზედ დაინტერესებულნი იყვნენ საქართველოთი, ქართული კულტურით, ისტორიით და გამოხატავდნენ ჩვენს დეპარტამენტთან თანამშრომლობის სურვილს.

მოგეხსენებათ, ჩვენს გლობალურ სამყაროში თითქმის არაფერია შეუძლებელი და არ არსებობს გადაულახავი საზღვრები და მანძილები, ასე რომ „თბილისი მერიოტის“ ჰოლში მელოდა ორი უცნობი ადამიანი, ჩვენი „ამოსაცნობი ნიშანი“ იყო ჯიმის წითელი კეპი და, როგორც მან თავად ხუმრობით აღნიშნა, მე ვყიდულობდი ‘გოჭს ტომარაში’( ინგლისური იდიომატური გამოთქმა ნიშნავს, რომ ადამიანი იძენს სავარაუდოდ რაღაც საეჭვოსა და არასანდოს). მის შემდეგ ჩვენი შეხვედრები და თანამშრომლობა ყოველ წელს გრძელდებოდა, გარდა პანდემიის ორი უნაყოფო წლისა. 2022-2023 აკადემიურ წელს თორსონებს ისევ ჰქონდათ დაგეგმილი ჩვენთან ჩამოსვლა და ლექცია-სემინარების ჩატარება, მაგრამ ჯიმის ავადმყოფობის გამო ჩანაფიქრი ვერ განხორციელდა. სამწუხაროდ, ისევ გაზაფხულზე და ისევ ხარება დღეს და, ალბათ, სამყაროში ნამდვილად არსებობს რაღაც ციკლური კანონზომიერება, კონი თორსონმა გვაუწყა მისი მეუღლის გარდაცვალება, რამაც დიდი გულისწყვეტა და ტკივილი გამოიწვია ჩვენი დეპარტამენტის, განსაკუთრებით კი ლიტერატურის მიმართულების წევრებში.

 

James Thorson was born in Yankton, SD on January 7, 1934, the son of James A Thorson and Doris Burgi Thorson. He attended The University of Nebraska in Lincoln on a Navy ROTC scholarship. After graduating with a BS in mathematics education in 1956, he served as an officer in the US Navy for three years before returning to Lincoln where he earned a MA in English and American literature in 1961 before entering the PhD program at Cornell University. After earning his doctorate, he joined the English faculty at University of New Mexico in 1965. He spent his career at UNM as a Professor of English and American Literature from 1965 until his retirement in 2002 and was always sure that it was the perfect school for him. During his years at UNM he was very active in faculty politics. He was also active in the American Association of University Professors at the local, state, and national level, spending a three-year term on its National Council in the late 1990s.

Thorson had two major research and publication interests. In English literature he concentrated on Restoration and 18th-Century English literature. In American literature his great interest was Native American literature, a passion born and nurtured in New Mexico. Over the years he was pleased that he had the opportunity to introduce many faculty and students, during his semesters teaching in Europe, to the beauties of Native American poetry, fiction, and creative non-fiction.

Jim and Connie Thorson travelled extensively in Europe, both Western and Eastern, for fifty years. First he enjoyed a year as Visiting Senior Research Fellow at Jesus College, Oxford University as well as lecturing at many European universities. Their interest in Eastern Europe stemmed from Jim’s first teaching Fulbright at the University Cyril and Metodius in Skopje, Macedonia, Yugoslavia for the 1971-1972 academic year. During his career he was awarded five Fulbright teaching awards at German universities and delivered lectures and seminars in Heidelberg University, Martin Luther University, University of Münster, Halle-Wittenberg University. After retirement, both Jim and Connie received Fulbright Senior Scholar awards and taught in Minsk, Belarus, for the 2005-2006 academic year.

ჯეიმზ ლეველინ თორსონი დაიბადა 1934 წლის 7 იანვარს იანქტონში, სამხრეთ დაკოტაში ჯეიმზ და დორის ბურგი თორსონების ოჯახში. 1956 წელს ლინკოლნში ნებრასკას უნივერსიტეტში, სადაც ის საზღვაო სარეზერვო ფლოტის სტიპენდიით სწავლობდა, მას მიენიჭა ბაკალავრის ხარისხი მათემატიკაში. შემდეგი სამი წლის განმავლობაში ჯეიმზი ოფიცრად მსახურობდა ამერიკის საზღვაო ფლოტში იმისათვის, რომ ისევ დაბრუნებულიყო მშობლიურ უნივერსიტეტში და მაგისტრის ხარისხი მიეღო, ამჯერად ინგლისურ და ამერიკულ ლიტერატურაში. 1961 წელს მან სწავლა განაგრძო სადოქტორო პროგრამაზე კორნელის უნივერსიტეტში. დოქტორის ხარისხის მინიჭების შემდეგ, ჯეიმზი მოღვაწეობას იწყებს ნიუ მექსიკოს უნივერსიტეტის ანგლისტიკის ფაკულტეტზე. მისი კარიერა ამ უნივერსიტეტში 2002 წლამდე გაგრძელდა და, როგორც თავად აღნიშნავდა, იქ მუშაობა მისთვის საუკეთესო სამეცნიერო სკოლა და გამოცდილება იყო. ნიუ მექსიკოს უნივერსიტში მოღვაწეობისას პროფესორი თორსონი აქტიურად იყო ჩართული ფაკულტეტის ცხოვრებაში, წლების მანძილზე ხელმძღვანელობდა ინგლისური და ამერიკული ლიტერატურის სადოქტორო პროგრამასა და დოქტორანტურის დეპარტამენტს. 1990-იანი წლებში ის ასევე აქტიურად მონაწილეობდა ამერიკის უნივერსიტეტთა პროფესორების ასოციაციის მუშაობაში ადგილობრივ, რეგიონულ და სახელმწიფო დონეზე, აქედან სამი წლის ვადით იყო არჩეული ეროვნულ საბჭოში.

თორსონის კვლევითი პროექტები და მეცნიერული გამოქვეყნებები გამოირჩეოდა მრავალფეროვნებით, ღრმა პროფესიული ცოდნითა და აკადემიურობით. მნიშვნელოვანია გამოვყოთ მისი მეცნიერული ინტერესების ორი ძირითადი მიმართულება. ინგლისურ ლიტერატურაში იგი იკვლევდა რესტავრაციის პერიოდისა და მე-18 საუკუნის ინგლისურ ლიტერატურას. მაშინ როდესაც, ამერიკულ ლიტერატურაში ის დაინტერესებული იყო ადგილობრივ ინდიელთა ლიტერატურითა და კულტურით, რომლისადმი მისი სიყვარული ნიუ მექსიკოში დაიბადა. წლების მანძილზე ევროპის უამრავ სხვადასხვა უნივერსიტეტში მოღვაწეობის პერიოდში ჯეიმზი დიდი მონდომებითა და ენთუზიაზმით უზიარებდა სტუდენტებს თავის ცოდნასა და სიყვარულს ადგილობრივ ამერიკულთა პოეზიის, მხატვრული და შემოქმედებითი პუბლიცისტური ლიტერატურის მიმართ.

პროფესორი თორსონი 50 წლის მანძილზე ასევე აქტიურად მოღვაწეობდა დასავლეთ და აღმოსავლეთ ევროპის სხვადასხვა უნივერსიტეტში. ერთი წელი, როგორც მიწვეული მკვლევარი, ის ეწეოდა მეცნიერულ-კვლევით მუშაობას ოქსფორდის უნივერსიტეტის იესოს კოლეჯში. ხოლო 1971-1972 სასწავლო წლებში განხორციელდა ფულბრაიტის პროგრამის ფარგლებში მისი პირველი ვიზიტი სკოპიეში, მაკედონიაში, იუგოსლავიაში. შემდგომი კარიერის მანძილზე მან ხუთჯერ მოიპოვა ფულბრაიტის სტიპენდია სწავლების დარგში და მოღვაწეობდა ჰაიდელბერგის, ჰალესა და მიუნსტერის უნივერსიტეტებში გერმანიაში, ხოლო პენსიაზე გასვლის შემდეგ მეუღლესთან, კონი თორსონთან ერთად დაჯილდოვდა ფულბრაიტის უმაღლესი სამეცნიერო ჯილდოთი და ორთავე მოღვაწეობდა მინსკის სახელმწიფო უნივერსიტეტში, ბელორუსიაში 2005-2006 სასწავლო წლის მანძილზე.

 

Needless to say, we were delighted to know that such a distinguished scholar got very interested in Georgia, our history, culture and literature. Before coming to Georgia Professor Thorson read and seriously studied some works of Georgian literature and was greatly impressed with the way our writers and poets are respected and loved in their country. He was amazed that Georgians often call their favourite writers and poets just by their first names since everyone knows at once who is spoken about. But mostly Jim liked our tradition to name streets, squares, schools and universities after famous Georgian writers.

In a public lecture dedicated to Nodar Dumbadze he presented his perception of the works and personality of this Georgian writer and expressed admiration and respect for our culture. Even before his coming to Georgia, in order to better understand the peculiarities of our national identity, he tried to find some English translations of the works of Georgian writers in America. With the help of the library of the University of New Mexico, he found Nodar Dumbadze's novels "Me, Grandma, Iliko and Ilarion", "I see the sun", "The Law of Eternity" and, as he himself noted, the unforgettable imagery of the Georgian grandmother entered his life. He emphasized the fact that despite the Soviet reality Nodar Dumbadze could resist and preserve the Georgian spirit and unique Georgian humour. Lately Thorson shared his thoughts and ideas about the personality and works of Nodar Dumbadze in his essay “Voices in the Wilderness” which was published in the university Bulletin. In the essay, dedicated to the Russian Nobelist Boris Pasternak, the Georgian novelist Nodar Dumbadze, and the German-American musical conductor Kurt Masur, he pointed out that in spite of different backgrounds and activities of the three prominent artists: “They may have appeared at times to be impotent, but their creative and public activities led to very positive developments in their home countries and the world. One might say that their voices are leading the way out of the wilderness”.

ყოველივე ამის გათვალისწინებით, ჩვენთვის განსაკუთრებით სასიხარულო იყო ამ ადამიანის დიდი ინტერესი საქართველოსადმი, ჩვენი ქვეყნის ისტორიის, კულტურისა და ლიტერატურისადმი. ჯერ კიდევ საქართველოში ჩამოსვლამდე ის გაეცნო ცნობილი ქართველი მწერლებისა და პოეტების შემოქმედებას. მის დიდ აღფრთოვანებას სულ იწვევდა ის ფაქტი, თუ რაოდენ დიდი სიყვარულითა და პატივისცემით სარგებლობენ ეს უკანასკნელნი ჩვენს ქვეყანაში და გაოცებით აღნიშნავდა, რომ საქართველოში ამა თუ იმ შემოქმედის, მწერლისა თუ პოეტის სახელის თქმაც კი საკმარისია (გვარის მითითების გარეშე), რომ ყველა ხვდებოდეს ვის შესახებაა საუბარი. თორსონს განსაკუთრებით ხიბლავდა ქუჩების, სკოლებისა და უნივერსიტეტებისთვის მწერალთა და პოეტთა სახელების დარქმევის ქართული ტრადიცია.

თავისი სიყვარული და პატივისცემა ჩვენი კულტურისადმი მან ასევე გამოხატა საჯარო ლექციით, რომელიც მიუძღვნა ნოდარ დუმბაძის შემოქმედებას. ჯერ კიდევ საქართველოში ჩამოსვლამდე იმისათვის, რომ უკეთ გაეცნო ჩვენი ეროვნული იდენტობისა და ქართული კულტურის თავისებურებანი, ის ცდილობდა ქართველი მწერლების ნაწარმოებების ინგლისურენოვანი თარგმანების მოპოვებას ამერიკაში. ნიუ-მექსიკოს უნივერსიტეტის ბიბლიოთეკის დახმარებით მან მოიძია ნოდარ დუმბაძის რომანები „მე, ბებია, ილიკო და ილარიონი“, „მე ვხედავ მზეს“, „მარადისობის კანონი “ და მის ცხოვრებაში, როგორც თავად აღნიშნავდა, შევიდა ქართველი ბებიის დაუვიწყარი სახე. საჯარო ლექციაში პროფესორმა ტორსონმა გაგვიზიარა თავისი ხედვა ნოდარ დუმბაძის პიროვნებისა და შემოქმედების შესახებ. ქართველი მწერლის პიროვნებაში მას განსაკუთრებით ხიბლავდა ის ფაქტი, რომ საბჭოთა კავშირის შემზღუდველ გარემოში ცხოვრებისა და მოღვაწეობის მიუხედავად, ამ ავტორმა შეინარჩუნა ქართული სული და ლაღი იუმორი. შემდგომ უნივერსიტეტის „ბიულეტენში“ მან გამოაქვეყნა საინტერესო სტატია სახელწოდებით „ხმა მღაღადებლისა უდაბნოსა შინა“, სადაც წარმოგვიდგინა თავისი მოსაზრებები რუს ნობელიანტ მწერალზე და პოეტზე ბორის პასტერნაკზე, ქართველ რომანისტზე ნოდარ დუმბაძესა და გერმანელ-ამერიკელ კომპოზიტორზე კურტ მაზურზე. მისი აზრით, „ზოგჯერ, შეიძლება ყველა მათგანი უძლურად მოგვჩვენებოდა, მაგრამ მათმა შემოქმედებითმა და საზოგადოებრივმა საქმიანობამ სერიოზული პოზიტიური წვლილი შეიტანა მათი მშობლიური ქვეყნების და მსოფლიოს ცხოვრებაში. შეიძლება ითქვას, რომ მათი ხმები გვიჩვენებს გზას უდაბნოდან გამოსასვლელად“.

 

Professor Thorson’s visits to Kutaisi were very fruitful and beneficial for students of English Philology as well as the staff of the Department. Students had a unique opportunity to listen to interesting lectures and work on seminars on American Gothic literature, dystopian novel, American short story, Native American Literature. Jim relished introducing his audience at ATSU to the writings of Joy Harjo, Leslie Silko, Scott Momaday. The faculty and graduates were fortunate to listen to Jim’s very educational lecture on traditional and modern critical approaches to literature “Some Coordinates of Literary (and Art) Criticism with Thanks and Apologies to Professor M. H. Abrams”. But most importantly we were happy to talk to a very knowledgeable and broad-minded person who was glad to share his unique experience and knowledge with us with great pleasure.

Unfortunately, time is merciless to all of us, but I am sure that all those moments which we spent together are unforgettable. Jim Thorson, his personality, unique lectures and knowledge he so enthusiastically shared with us, will be remembered forever by the teachers of Literature Studies and students of English. Farewell, our dearest friend. You will be always in our minds.

თორსონის ყველა ჩამოსვლა ძალზე ნაყოფიერი და მრავლისმომცემი იყო როგორც ინგლისური ფილოლოგიის სტუდენტებისთვის, ისე აკადემიური პერსონალისათვის. მისი ვიზიტების ფარგლებში სტუდენტებს ჰქონდათ საშუალება მოესმინათ და ემუშავა საინტერესო ლექცია-სემინარებზე, რომლებიც ეძღვნებოდა ამერიკული გოტიკის ლიტერატურას, დისტოპიურ რომანს, ამერიკულ ნოველას, ადგილობრივ ინდიელთა ლიტერატურას; სხვა კუთხითა და ხედვით გაიცნეს უილიამ ფოლკნერის, კურტ ვონეგუტის, რეი ბრედბერის, ვოჯოი ჰარჯოს, ლესლი სილკოს, სკოტ მომადეის და სხვათა შემოქმედება. ხოლო დეპარტამენტის წევრებს გვქონდა საშუალება გავცნობოდით ამერიკული ლიტერატურის თანამედროვე ლიტერატურულ პროცესებსა და ლიტერატურის სწავლების ახალ მეთოდებს. ამავდროულად, გვქონდა ბედნიერება გვესაუბრა საოცრად განათლებულ და ნიჭიერ ადამიანთან, რომელიც ხალისით გვიზიარებდა ცოდნასა და გამოცდილებას.

სამწუხაროდ დრო დაუნდობელია ყველასადმი, თუმცა დარწმუნებული ვარ, რომ ჯიმ თორსონი, მისი არაჩვეულებრივი ლექციები და ცოდნა, რომელსაც ის ასე უანგაროდ გვიზიარებდა, სამუდამოდ დარჩება ჩვენსა და ჩვენი სტუდენტების მეხსიერებაში, რაც მისი ყველაზე დიდი სურვილი იყო სიცოცხლეშივე. მშვიდობით, ჩვენო ძვირფასო მეგობარო.


Tamara Kobeshavidze Associate Professor

English Philology Department


ასოცირებული პროფესორი თამარა კობეშავიძე

ინგლისური ფოლოლოგიის დეპარტამენტი

My Dearest Supervisor

ჩემი უძვირფასესი ხელმძღვანელი

About 10 years ago when I was a senior student of English Language and Literature at Akaki Tsereteli State University, I had great pleasure to attend James Thorson's lectures who was an American Emeritus Professor from New Mexico University. James Thorson or Jim as he asked us, the students, to call him gave lectures on American literature with enthusiasm and youthful energy. I particularly remember his warm smile which was always contagious. Jim and his wife Connie were surprisingly modest, treating us like their peers. We never felt a gap between us as they were experienced professors while we were just university students. Jim was eager and happy to fully answer all our questions. Besides lectures we also watched wonderful movies together such as Bless me, Ultima based on Rodolfo Anaya’s novel with the same title. I am using the book for Extensive Reading course now. Moreover, we visited some historical places near Kutaisi like Gelati and Motsameta which was a great opportunity to chat with Jim and Connie outside the classroom.

დაახლოებით 10 წლის წინ, როცა აკაკი წერეთლის სახელმწიფო უნივერსიტეტის ინგლისური ენისა და ლიტერატურის სპეციალობის მეოთხე კურსის სტუდენტი ვიყავი, გამიმართლა და მომეცა შესაძლებლობა დავსწრებოდი ნიუ მექსიკოს უნივერსიტეტის ემერიტუს პროფესორის ჯეიმს თორსონის ლექციებს. ჯეიმს თორსონი, იგივე ჯიმი (როგორც თვითონ გვთხოვა მისთვის მიგვემართა) დიდი ენთუზიაზმითა და ახალგაზრდული შემართებით კითხულობდა ლექციებს ამერიკული ლიტერატურის შესახებ. განსაკუთრებით მახსოვს მისი თბილი ღიმილი, რომელიც გადამდები იყო. ჯიმი და მისი მეუღლე კონი გასაოცარი თავმდაბლობით გამოირჩეოდნენ და თანატოლებივით გვეპყრობოდნენ. არასდროს გვიგრძვნია სხვაობა, მიუხედავად იმისა, რომ ჯიმი და კონი გამოცდილი პროფესორები იყვნენ, ხოლო ჩვენ უბრალო სტუდენტები. ჯიმი დიდი მონდომებით, სრულყოფილად პასუხობდა ყველა ჩვენს შეკითხვას. გარდა ლექციებისა ვსტუმრობდით ქუთაისის ახლო-მახლო მდებარე ისტორიულ ადგილებს, როგორიცაა გელათი და მოწამეთა, რაც კარგ შესაძლებლობას გვაძლევდა კონისთან და ჯიმისთან აუდიტორიის გარეთ მეგობრული საუბარი გვქონოდა. მახსოვს, ერთხელ ისეთ საუცხოო ფილმი ვნახეთ ერთად, როგორიცაა ,,დამლოცე, ულტიმა”. ფილმი დაფუძნებულია რუდოლფო ანაიას იგივე სახელწოდების წიგნზე, რომელსაც ამჟამად ჯიმის დამსახურებით ვიყენებ სალექციო კურსისთვის ,,ექსტენსიური კითხვა”.

 

However, it was after Jim agreed to supervise my dissertation on XX century dystopian novels, when we became close friends. I would have never dreamt that I would have an American supervisor, but because of Jim's readiness to help students grow academically even the impossible became possible. Jim provided me with latest books or articles about dystopian novels. We emailed each other on a regular basis, I reported him what I was working on. Every time I finished writing a part of my dissertation he would send it back to me corrected by hand. Jim mostly started his comments with positive feedback and he kept the suggestions for the end. His praise, even a single word "Good" meant a lot to me. I still have his neat corrections kept at home reminding me of the time when he was my supervisor.

Every time Jim was in Georgia he would also visit my family. Connie and he were especially fond of my grandmothers. Connie, Jim and my grandmothers excitedly talked about old times - their childhood during WWII all of them found really amusing. Jim always told me to listen to my grandmothers carefully and remember their stories because they were "living witnesses" of the past. In his emails Jim would never forget to ask after my family, particularly my grandmothers.

მას შემდეგ, რაც ჯიმი დათანხმდა ეხელმძღვანელა ჩემთვის დისერტაციაზე მუშაობისას, ჩვენ ახლო მეგობრებიც გავხდით. ვერასდროს ვიოცნებებდი, რომ ამერიკელი ხელმძღვანელი მეყოლებოდა, თუმცა ჯიმის მზაობის გამო აკადემიურად გაზრდაში დამხმარებოდა, შეუძლებელიც კი შესაძლებელი გახდა. ჯიმი დისტოპიური რომანების შესახებ უახლესი წიგნებითა და სტატიებით მამარაგებდა, რაც მეხმარებოდა ამომწურავად შემესწავლა XX საუკუნის დისტოპიური რომანები. ერთმანეთს იმეილებს რეგულარულად ვწერდით, ვატყობინებდი ხოლმე რა საკითხზე ვმუშაობდი. როცა დისერტაციის რომელიმე თავს წასაკითხად გავუგზავნიდი, ჯიმი უკან ფაქიზად ხელით გასწორებულს მიბრუნებდა. კომენტარებს ყოველთვის დადებითი შეფასებით იწყებდა და შენიშვნებს ბოლოსთვის იტოვებდა. მისი შექება, თუნდაც ერთი სიტყვა ,,კარგია“ ჩემთვის ძალიან ბევრს ნიშნავდა. ჯერ კიდევ ვინახავ ჯიმის მიერ რუდუნებით გასწორებულ ნაშრომს, რომელიც იმ ბედნიერ დროს მახსენებს, როცა ის ჩემი ხელმძღვანელი იყო.

საქართველოში ყოფნისას, ჯიმი ჩემს ოჯახსაც ხშირად სტუმრობდა. მას და კონის განსაკუთრებით ჩემი ბებიები მოსწონდათ, ვისთან ერთადაც დიდი აღტაცებითა და ხალისით საუბრობდნენ ძველ დროზე - მათი ბავშვობის შესახებ, რომელიც მეორე მსოფლიო ომს დაემთხვა. ჯიმი ყოველთვის მეუბნებოდა გულდასმით მომესმინა ბებიებისთვის, რადგან ისინი წარსულის ცოცხალი მოწმეები იყვნენ. ჯიმს არასდროს ავიწყდებოდა იმეილების მეშვეობით მოეკითხა ჩემი ოჯახი, განსაკუთრებით კი ჩემი ბებიები.

 

The news of Jim's death was quite unexpected. I knew he was ill but Jim didn't like to complain about his illness and burden you with his problems. His kind smile and warmth will forever remain in my memory.

R.I.P., Jim.

მოულოდნელი იყო ჩემთვის ჯიმის გარდაცვალება. ვიცოდი მისი ავადმყოფობის შესახებ, მაგრამ ჯიმს წუწუნი და ირგვლივ მყოფებისთვის თავისი პრობლემებით დამძიმება არ უყვარდა. მისი კეთილი ღიმილი და სითბო სამარადჟამოდ დარჩება ჩემს მოგონებებში.

მშვიდად განისვენე, ჯიმ.


Tamta Amiranashvili
Doctor of Philology


თამთა ამირანაშვილი
ფილოლოგიის დოქტორი

 


Editor in chief Lyalya Kobeshavidze


რედაქტორი ლალა კობეშავიძე